<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2841">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2841 大佛略懺</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2841 大佛略懺</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2841</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大佛略懺</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1293c18" ed="T"/>
<lb n="1293c19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2841</cb:docNumber>
<lb n="1293c20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1293002" n="1293002"/>大佛略懺一卷</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1293c21" ed="T"/>
<lb n="1293c22" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT85p1293c2201">夫欲禮懺必須先敬三寶。所以然者。三寶卽
<lb n="1293c23" ed="T"/>是一切衆生良支福田。若能歸向者。則滅無
<lb n="1293c24" ed="T"/>量罪。長無量福。能會行者。離生死故得解
<lb n="1293c25" ed="T"/>脫樂。是故弟子某甲等歸依十方盡虛空界
<lb n="1293c26" ed="T"/>一切諸佛。歸依十方盡虛空界一切尊法。歸
<lb n="1293c27" ed="T"/>依十方盡虛空界一切聖僧弟子。今日所以
<lb n="1293c28" ed="T"/>懺悔者。正言無始以來在凡夫地莫問貴賤
<lb n="1293c29" ed="T"/>罪次無量。或因三業而生罪。或因六相而起
<pb n="1294a" xml:id="T85.2841.1294a" ed="T"/>
<lb n="1294a01" ed="T"/>過。或以自邪思惟。或藉外境起於染著。如是
<lb n="1294a02" ed="T"/>乃之十惡增長八萬千諸塵門牢。然其罪相
<lb n="1294a03" ed="T"/>雖復無量大而語爲不出有三。何等爲三。一
<lb n="1294a04" ed="T"/>者煩惱。二者是業。三是果報。此三種法能障
<lb n="1294a05" ed="T"/>聖道及以人天晙妙好事。是故經中目爲三
<lb n="1294a06" ed="T"/>障。所以諸佛菩薩敎依方便懺悔除滅此三
<lb n="1294a07" ed="T"/>滅者。則六根十惡乃至八萬四千諸塵牢門
<lb n="1294a08" ed="T"/>皆悉淸淨。是故弟子今日運此增上晙心懺
<lb n="1294a09" ed="T"/>悔三欲滅。此三罪者當用何等心可令此罪
<lb n="1294a10" ed="T"/>滅待。先當興七種心以爲方便。然其此罪乃
<lb n="1294a11" ed="T"/>可得滅。何等爲七。一者慚愧。二者恐怖。三
<lb n="1294a12" ed="T"/>者厭離。四者發菩提心。五者怨親平等。六
<lb n="1294a13" ed="T"/>者念報佛恩。七者觀罪性定。第一慚愧者。自
<lb n="1294a14" ed="T"/>強我與釋迦如來同爲凡夫。如今世尊成道
<lb n="1294a15" ed="T"/>以來已經爾所塵沙劫數。而我等相與耽染
<lb n="1294a16" ed="T"/>六塵流浪生死永無出。其此寶天下可慚可
<lb n="1294a17" ed="T"/>愧。可著可恥。第二恐怖者。旣是凡夫身口意
<lb n="1294a18" ed="T"/>業常與罪相應。以是因緣命終之後應墮地
<lb n="1294a19" ed="T"/>獄畜生<anchor xml:id="nkr_note_add_1294a1901" n="1294a1901"/><anchor xml:id="beg1294a1901" n="1294a1901"/>餓<anchor xml:id="end1294a1901"/>鬼受無量苦。如此實爲可驚可恐
<lb n="1294a20" ed="T"/>可怖可懼。第三厭離者。相以當觀生死之中
<lb n="1294a21" ed="T"/>唯有無常苦空無我不淨。假如水上泡速起
<lb n="1294a22" ed="T"/>速滅流轉猶若車輪。生老病死八苦交煎無
<lb n="1294a23" ed="T"/>時<anchor xml:id="nkr_note_add_1294a2301" n="1294a2301"/><anchor xml:id="beg1294a2301" n="1294a2301"/>暫<anchor xml:id="end1294a2301"/>息。衆等相與但觀自身從頭至足。其中
<lb n="1294a24" ed="T"/>但有三十六物。髮毛爪齒膿囊涕唾生熟二
<lb n="1294a25" ed="T"/>藏大膓小膓脾腎心肺肝膽□唱肪膏膜腦
<lb n="1294a26" ed="T"/>筋骨髓大小便利九孔常流。是故經言。此身
<lb n="1294a27" ed="T"/>衆苦所集。一切皆不淨。何有慧者而當樂此
<lb n="1294a28" ed="T"/>身。生死旣有而此種種惡法甚可患厭。第四
<lb n="1294a29" ed="T"/>發菩提心者。經言。常樂佛身者卽法身也。從
<pb n="1294b" xml:id="T85.2841.1294b" ed="T"/>
<lb n="1294b01" ed="T"/>無量功德智慧生。從六波羅蜜生。從慈悲喜
<lb n="1294b02" ed="T"/>捨生。從世七助菩提法生。從如是等種種功
<lb n="1294b03" ed="T"/>德知慧生。如來身欲得佛身當發菩提心。求
<lb n="1294b04" ed="T"/>一切種知常樂我淨薩婆若果。淨佛國土成
<lb n="1294b05" ed="T"/>就衆生。於身命財無所憐惜。第五怨親平等
<lb n="1294b06" ed="T"/>者。於一切衆生起慈悲。無彼我相。何以故。
<lb n="1294b07" ed="T"/>爾若見怨親卽是分別。以分別故起諸相著。
<lb n="1294b08" ed="T"/>相著因緣生諸煩惱。因緣造諸惡業。惡業因
<lb n="1294b09" ed="T"/>緣故得苦果。第六念報佛恩者。如來往昔無
<lb n="1294b10" ed="T"/>量劫中。捨頭目髓腦支節手足國域妻子象
<lb n="1294b11" ed="T"/>馬七珍。爲我等故修諸苦行。此恩此德實難
<lb n="1294b12" ed="T"/>酬報。是故經言。若以頂戴兩肩符負於恒河
<lb n="1294b13" ed="T"/>沙劫亦不能報。我等欲報如來恩者。當於此
<lb n="1294b14" ed="T"/>世象猛精進得勞忍苦。不惜身命建立三寶。
<lb n="1294b15" ed="T"/>佛通大乘廣化衆生同入正道。第七觀罪性
<lb n="1294b16" ed="T"/>空者。無有實相。從因緣生。顚倒而有。旣從因
<lb n="1294b17" ed="T"/>緣而則可從因緣而滅。從因緣而生者。押近
<lb n="1294b18" ed="T"/>惡友造作無端。從因緣而滅者。卽是今因沈
<lb n="1294b19" ed="T"/>心懺悔。是故經言。此罪相不在內。不在中間。
<lb n="1294b20" ed="T"/>故諸此罪從本是空生。如來等七種心已如
<lb n="1294b21" ed="T"/>緣相。十方諸佛賢聖擎拳合掌彼陳至到慚
<lb n="1294b22" ed="T"/>愧。改革舒歷心肝洗蕩膓胃。如此懺悔亦何
<lb n="1294b23" ed="T"/>罪而不滅。亦何障而不消。若復正爾攸攸緩
<lb n="1294b24" ed="T"/>緩情虛往自勞形。於是何蓋。且復人命無常
<lb n="1294b25" ed="T"/>喩如轉燭一息不還。便向灰讓三塗苦報。卽
<lb n="1294b26" ed="T"/>身應受可錢財寶貨促計求脫。窈窈冥冥恩赦
<lb n="1294b27" ed="T"/>無期。獨嬰此苦無受仗者。莫言我今生中無
<lb n="1294b28" ed="T"/>有此罪。所以不能墾到懺悔。經中道言。凡夫
<lb n="1294b29" ed="T"/>之擧足動步無非是罪。又復過生中皆悉成
<pb n="1294c" xml:id="T85.2841.1294c" ed="T"/>
<lb n="1294c01" ed="T"/>就無量惡業追逐行者。如影隨形。若不慚愧
<lb n="1294c02" ed="T"/>罪惡日深。故苞藏癡疵。佛敎不許說悔先罪。
<lb n="1294c03" ed="T"/>淨名所尙故智長淪苦海。是由隱覆。是故弟
<lb n="1294c04" ed="T"/>子今日發露懺悔法。更相由藉因煩惱故以起
<lb n="1294c05" ed="T"/>惡業。惡業因緣故得果苦。是故弟子今日至
<lb n="1294c06" ed="T"/>心第一。先應懺悔煩惱障。又此煩惱諸佛菩
<lb n="1294c07" ed="T"/>薩入理聖人種種呵責。亦招此煩惱以爲怨
<lb n="1294c08" ed="T"/>家。何故。能斷衆生慧命根故。亦招此煩惱瀑
<lb n="1294c09" ed="T"/>河能漂衆生入於生死大苦<anchor xml:id="nkr_note_add_1294c0901" n="1294c0901"/><anchor xml:id="beg1294c0901" n="1294c0901"/>海<anchor xml:id="end1294c0901"/>故。亦招此煩惱
<lb n="1294c10" ed="T"/>以爲羈鎖能繫衆生於生死獄不能<anchor xml:id="nkr_note_add_1294c1001" n="1294c1001"/><anchor xml:id="beg1294c1001" n="1294c1001"/>得<anchor xml:id="end1294c1001"/>出故。
<lb n="1294c11" ed="T"/>使以六道牽連死生不絕惡業無窮苦不息。當
<lb n="1294c12" ed="T"/>知。皆是煩惱過患。是故弟子今日此增上善
<lb n="1294c13" ed="T"/>心歸依佛。如是十方盡虛空界一切三寶。</p>
<lb n="1294c14" ed="T"/><p xml:id="pT85p1294c1401">弟子從自無始如來至于今日。或在人天受
<lb n="1294c15" ed="T"/>報。有此心識常懷愚。或繁滿胸衿。或因三毒
<lb n="1294c16" ed="T"/>相造一切罪。或因三漏造一切罪因。或膺造
<lb n="1294c17" ed="T"/>一切罪。或因受造一切罪。或因三苦造一切
<lb n="1294c18" ed="T"/>罪。或因三假造一切罪。或因貪三有造一切
<lb n="1294c19" ed="T"/>罪。如是等罪無量無邊惱亂一切六道四生。
<lb n="1294c20" ed="T"/>今慚愧皆悉懺悔。又弟子無始以來至於今
<lb n="1294c21" ed="T"/>日。或因四識住造一切罪。或因四流造一切
<lb n="1294c22" ed="T"/>罪。或因四取造因四執造一切罪。或因四緣
<lb n="1294c23" ed="T"/>造一切罪。或因四大造一切罪。或因四縛造
<lb n="1294c24" ed="T"/>一切罪。或因四食造一切罪。或因四生皆悉
<lb n="1294c25" ed="T"/>懺悔。又復弟子無始以來至爲今日。或因五
<lb n="1294c26" ed="T"/>住地煩惱造一切罪。或因五受相造一切罪。
<lb n="1294c27" ed="T"/>或因五蓋造一切罪。或因五慳造一切。或因
<lb n="1294c28" ed="T"/>五見造一切罪。或因五心造一切罪。如是等
<lb n="1294c29" ed="T"/>罪煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_1294001" n="1294001"/>。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1294a1901" to="#end1294a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">餓<note type="cf1">T45n1910_p0969b09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">我</rdg></app>
<app from="#beg1294a2301" to="#end1294a2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="來函：觀世心 (2021-11-19)">暫<note type="cf1">T14n0441_p0188c04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">慚</rdg></app>
<app from="#beg1294c0901" to="#end1294c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">海<note type="cf1">T14n0441_p0189a25</note><note type="cf2">T45n1910_p0970a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">悔</rdg></app>
<app from="#beg1294c1001" to="#end1294c1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">得<note type="cf1">T14n0441_p0189a26</note><note type="cf2">T45n1910_p0970a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">德</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1293002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1293002">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 345</note>
<note n="1294001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1294001">已下斷缺</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1294a1901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1294a1901">餓【CB】，我【大】</note>
<note n="1294a2301" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T85.1294a23.02" target="#nkr_note_add_1294a2301">暫【CB】，慚【大】</note>
<note n="1294c0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1294c0901">海【CB】，悔【大】</note>
<note n="1294c1001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1294c1001">得【CB】，德【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>